어학유학

韓国と韓国語の学習

어학유학의 체험담


저는 1991년도에 한국 고려대학교 어학당에서 유학을 했습니다.
私は、1991年度に韓国の高麗大学に語学留学をしました。


유학의 체험담이나 소감 등을 참고로 엮어 나가고자 합니다.
その語学留学の体験談や感想などを参考までに綴っていこうかと思います。

저는 대학2년을 마치고, 휴학을 하여 어학연수를 했습니다.

私は、大学の2年生と3年生の間に1年間休学をして語学留学をしました。

신기하게도 제 출신대학과 자매학교인 고려대학은 스쿨 컬러가 둘 다 갈색인 것으로 시작하여 대학의 수준도 사립대 중에서도 1,2 번째 정도의 수준이고 가난한 학생(현재는 상황이 달라졌지만)이 많아 헝그리 정신을 갖고 있는 것 등 제 출신학교와 공통점이 많아서 놀랐는데, 저만 그런 것이었을까요?

不思議なことに私の出身大学と姉妹校でもある高麗大学はスクールカラーのエンジが同じということから始まり、大学のレベルも私立では1番2番を争うところ、貧乏学生が(現在は様変わりしている)多く集まり、ハングリー精神をもっているところなど共通点が多く、驚いたのは私だけでしょうか。

또, 연세대학은 慶応대학, 서울대학은 東大, 학교의 수준부터 비롯하여 학교의 위치감이 비슷하여 대비시켜보면 보다 더 공통점이 보입니다.

また、延世大学は慶応にソウル大学は東大に、学校のレベルからこの3校の距離感というか位置感が似ていて、対比させて見ると、もっと共通点が見えてきます。

예를 들어, 연세대의 학생은 맥주를 즐겨 마시고 고려대의 값싼 막걸리를 잘 먹습니다. 그 당시 한국에서는 맥주는 고가주였습니다.

たとえば、延世大学の学生は、ビールを好んで飲み、高麗大学の学生は安いマッコリという米かなんかで作った焼酎を好んで飲みます。そのころの韓国ではビールは高価なもでした。

기타 많은 예를 들 수 있지만 이 테마 만으로 이 페이지가 꽉 차 버리기 때문에 다른 기회로 소개를 할 수 있다면 좋겠습니다.

その他多くの例を挙げることができますが、このテーマだけでページが埋まってしまいますので、別の機会で紹介できればと思います。

한국의 서울에 도착하여 거리를 둘러보고 느낀 것은 뭔가 일본에 비해 활기가 있다는 인상을 받았습니다.

韓国のソウルに到着して街を見渡して感じたのは、何か日本に比べて活気があるな~という印象を持ちました。

버스를 탔을 때, 짐을 갖고 서 있으면 앉아 있는 사람이 제 짐을 들어줍니다.

バスに乗り、荷物を持って立っていると座っている人が私の荷物を持ってくれます。

처음으로 여행을 가신 분은 소매치기가 아니라 친절한 마음에서 그런 것이니 오해하지 말고 상대방의 기분을 나쁘게 하지 말기 바랍니다.

初めて旅行に行く人は、ひったくりでなく、親切心からですので誤解せず、相手を気分悪くしないでくださいね。

(한국인에게 요즘 듣은 이야기로 서울 등 도시에서는 이런 습관들이 없어졌다고 합니다. 시골에는 아직도 남아 있지만, 좀 안타깝네요)

(韓国人から最近聞いた話によると、ソウルなど都市部ではこういう習慣はなくなってきているといいます。田舎では残っていますが、少し残念な気がします。)


그 버스의 이야기 인데 이것도 놀랍습니다.

そのバスですが、これもびっくり。

내리는 쪽의 자동문을 닫지 않은 채, 그냥 달리는 버스를 보았습니다. 그런데다가 일본과 같이 천천히 달리는 것도 아니었습니다. 손잡이를 꽉 잡고 가야만 할 정도였습니다.

降り口の自動ドアを閉め忘れてそのまま走っているバスをみかけます。
しかも、日本のようにゆっくりとは走らないですから。
手すりにしがみついていくような感じです。

버스 정류장의 표시부터 100미터 이상 떨어진 곳에 정차를 하여 그냥 가버리는 경우가 있으니 필사적으로 보고 있지 않으면 버스를 놓치버리기 필수입니다.

バス停留場の看板から、100メートルも離れたところにとまり行ってしまう場合があるので、なれない日本人は必死になって見てないと乗り遅れること必ずです。

버스기사가 택시기사와 싸움을 시작하면 자기 노선을 벗어나서 손님이 타고 있는데도 택시를 쫒아가는 모습도 봤습니다. (현재는 일본보다도 버스교통 문화가 뛰어나다는 소리도 듣고 있습니다.)
タクシーと喧嘩を始めたりすとると自分のバスの路線を離れお客が乗っているにもかかわらず、喧嘩相手のタクシーを追いかけていくなど、みかけます。(現在は日本よりバス交通文化がよくなっているという声も聞きます。)

친구와 식당이나,다방에 들어간다고 합시다.

友達と食堂や、喫茶店にはいるとします。
계산을 할 경우, 각자 부담을 하는 문화는 거의 없었습니다.일본은 각자 따로따로 계산을 한다고 한국인에게 말하면 믿을 수 없는 일이라는 반응으로 돌아옵니다.
その勘定を割り勘するという文化がそのときは無かったです。日本は割り勘だと韓国人に私がいうと、‘信じられない‘とくらいのリアクションが帰ってきます。

쉽게 말하면 어느 쪽 한 명이 돈을 내주는 것입니다.. 3명, 4명이 먹으로 가도 누군가 한 사람이 사주는 분위기였습니다.

要するにどちらかが奢るということです。3人4人で食べにいっても誰かが奢っているような感じでした。

물론 10명, 20명이 되면 지갑에 돈이 충분하지 않기에 대충 2000원씩 내서 모자라면 마지막으로 돈을 내는 사람이 부담하든 남으면 갖아도 되었습니다. 얼마가 남고 얼마가 부족한지 별로 궁금해하지 않습니다. 대범하고 대략적입니다.

もちろん10人20人になると財布にお金が入っていないでしょうから大雑把に2000円ずつ出し、足りなかったらお金を払う人が残りを出すなり、あまったらその人が貰っちゃいます。いくら残ったか、足りなかったかも聞きもしません。大雑把でザックリです。
여기 일본의 경우는 10엔, 1엔까지도 확실이 나누어 계산하는 사람이 많지 않을까요?

ここ日本でだと、10円1円まできっかり割り勘する人も多いのでないでしょうか。

보다 많은 예를 들수 있겠지만 이 이야기 만으로도 한국 문화를 조금은 느낄 수 있을 것입니다.

もっといろんな例を出すこともできるのですが、この例でも、韓国の文化を少し感じ取れるかと思います。

사람과 사람의 거리감이 일본보다 없고, 보이지 않는 거리감이 가깝다고 저는 느꼈습니다.

人と人の距離感が日本よりない、目に見えない距離が近いと私は感じています。

또, 정말 대범합니다. 버스는 위험하지만 그러나 전체적으로 제게는 마음의 편안함과 안심감을 느꼈습니다.

また、本当にアバウトです。バスは危ないのですが、しかし、全体的に私には何か心地よさのようなものを感じました。

여러분이 한국에 갔다면 어떤 느낌을 갖을까요?

皆さんが韓国に行った場合どう感じるでしょうか?

이런 경우도 있었습니다.

こういうこともありました。

룸메이트의 아는 사람의 집에 돌잔치가 있었는데 그냥 따라가서 배부르게 실컷 먹기만 하고 돌아왔습니다.

私の住んでいた寮の知り合いの知り合い(つまりわたしは知らない。へたしたらまたその知り合いかも)の家で子供のお祝いがあるというのでついていきお腹いっぱい食事をして結局その家の主人に挨拶もせず食事だけしてかえってきました。

상대방의 입장에서는 모르는 사람이 밥만 먹고 간 경우인데 그래도 괜찮다는 분위기였습니다. 한국인과 일본인의 문화가 다름을 느꼈던 순간이었습니다.

相手からすると見ず知らずのひとがご飯だけ食べていったということになるのですがそれでもいいらしいのです。韓国人の文化と日本の文化との違いを感じた瞬間でした。


韓国と韓国語の学習~TOP

シャドーイングについて
韓国語の本を読む
韓国語を速聴する
音読する効果
韓国語能力試験の活用
韓国語辞書の使い方
韓国ドラマを活用する
モチベーションの維持

バイリンガルの利点
韓国語教育


語学留学の体験談
韓国留学の体験談2
大韓民国について

プロフィール&紹介文


韓国語
한국어의  페이지


この韓国語学習サイト
で無料で学習できます

リンクのページ

韓国語語学・学習法1

韓国語語学・学習法2

英語学習・学習法

英語学習・学習法2
英語学習・学習法3

その他語学学習・学習法

留学(交通情報も)1
留学(交通情報も)2

海外での生活全般


海外での生活全般2

韓国全般1
韓国全般2

韓国文化

韓国歴史

韓国食文化・料理

韓国ドラマ・映画

日本の中の韓国


頭の休憩室

学習の部屋

其の他リンク1

其の他リンク2

Copyright (C) 韓国と韓国語の学習 All Rights Reserved