|
간단히 말하면 어떤 교재를 사용한든지 한국인의 발음을 그대로 흉내내는 것이지 않을까.
簡単に言うと何かの教材を使うにしても韓国人の発音をそのまま真似るということになるのでしょうか
이곳의 학습법(이론)으로 말하는 ①「듣기」→②「말하기」의 연습이 됩니다.
ここの学習法(理論)で言う①「聞く」→②「話す」の練習になります。
좀 더 설명을 하자면 음성을 들으면서 듣는 거의 동시에 되풀이하면서 말하는 훈련 방법입니다.
もう少し説明すると、音声を聞きながら、聞こえたことをほぼ同時に繰り返して言う訓練方法です。
텔레비전, 라디오, 영화, 뭐든지 듣는 것을 되풀이 하기에 손쉽게 할 수 있습니다.
テレビ、ラジオ、映画、なんでも聞いたことを繰り返すことですので手軽にできます。
1.억양, 끊어읽기, 리듬,, 빠르기, 길이 등 정확히 흉내내서 말하는 연습을 하는 방법
1、 イントネーション、ポーズ、リズム、速さ、長さなど正確に真似て話す練習をする方法
2.의미에 주의를 기울이면서 하는 쉐도잉이 있습니다.
2、 意味に注意をおきながらするシャドーイングがあります。
의미에 주의를 두지 않는 쉐도잉에서는 정확한 음의 파악에 역점을 두기에 의미를 몰라도 괜찮습니다.
意味に注意を置かないシャドーイングでは、正確な音の把握に力点をおきますので意味がわからなくても構わないです。
이 쉐도잉 학습법을 통해서 발음이 나쁜 부분을 교정시킬 수 있습니다.
このシャドーイングの学習法を通じて発音が悪い部分を矯正させることができます。
교재를 산다면 CD-ROM이 들어있는 것으로 사고 되풀이 들으면서 읽는것을 반복하는게 중요합니다.
教材を買うのでしたらCD-ROMのついているものを買い、繰り返し聞きながら読むということを何度も繰り返すことが大切です。
마치 야구배트를 치듯이 (야구가 몸에 익숙해지는 것) 문법을 생각하지 않고 몇 번이든 반복하는 것입니다.
まるで、野球の素振りのように文法がどうだとかあまり考えずに何度も繰り返すことです。
스포츠에서는 몸으로 익히라고 하지만 그 말은 어학학습에도 맞는 말이라고 저는 여겨집니다.
スポーツでは、よく体で覚えろなどといいますが、その言葉が語学学習にもあっているように私は思えます。
즐겁게 학습하는 궁리로서 여러분이 관심을 갖고 있는 내용을 교재로 삼았으면 좋겠습니다. 또, 그렇게 하는것이 계속됩니다.
楽しく学習する工夫として、皆さんが関心を持っている内容を教材にしたらいいです。また、そうしたほうが、長続きします。
예를들어 제 영어의 경우는 비즈니스서 등 읽고싶은 책이 있을 경우 원어와 일본어 번역판을 같이 구입하여 음독하고 있습니다. 일석이조입니다.
例えば、私の英語の場合ビジネス書などで読みたい本があれば原語と日本語に訳された本の両方を買い音読しています。一石二鳥です。
또, (한권으로 된) 대역본이 있다면 무게가 반으로 되기에 권유합니다.
また、対訳本があれば重さが半分になるのでお勧めです。
시작한지 얼마 안되는 분은 역시 CD-ROM이 부착된 교재 중에서 흥미 있는 것으로 택하여 네이티브 발음을 흉내내면서 읽어 볼
필요가 있습니다.
始めて間もない方は、やはりCD-ROMのついている教材の中から、興味のあるものを選びネイティブの発音を真似をしながら読んでみる必要があります。
쉐도잉이란 올바른 발음(발음의 교정)과 흉내내어 말하기를 output하여
보다 효과적으로 한국어가 몸에 베이도록 하는 것이겠죠.
シャドーイングとは何かというと、正しい発音(発音の矯正)と真似して話すというアウトプットすることにより、より効果的に韓国語が身につくということでしょうか。
|