한국◆한국어 |
||
한국과 한국어의 학습 페이지 |
||
| 한국과 한국어의 학습 페이지 「韓国と韓国語の学習のページ」では 가깝고도 먼 나라 라고 하는 한국의 소개와 한국어 학습법을 통해서 영어나 기타언어에도 활용할 수 있는 학습방법을 고찰해나갑니다. 近くて遠いといわれている韓国の紹介と、韓国語学習法を通じて英語や他言語にも活用できる学習の方法を考察していきます。 또, 한국유학 체험담, 소감 등을 소개합니다. また、韓国留学体験談、感想などの紹介をします。 여러분에게 유익한 정보를 제공할 수 있도록 노력을 하겠으니 앞으로 잘 부탁드립니다. 皆さんに有意義な情報を提供していけるよう努力していきますので今後ともよろしくお願いします。 |
|
|
이곳에서 고찰한 한국어 학습의 요점은 ここで考察する韓国語学習のポイントは 「속습」과 「일본에 있으면서(혹은, 오랫동안 한국에 거주하지 않아도 네이티브 수준까지 실력을 향상시킨다 」는 내용입냐다. 「速習」と「日本にいながら(または、長く韓国にいなくても)ネイティブレベルにまで上達させる」という内容です。 저는 자신만의 학습방법을 갖지 않고 어학학습을 하는 것과 자신만의 학습방법을 갖고 대전하는 것과는 목표에 도달하는데까지 상당한 차이가 있다고 생각합니다. 私は自分なりの学習方法を持たずに語学学習するのと、自分なりの学習方法を 持って取り組むのでは、目標に到達するのにえらい違いが生じると考えています。 지금까지 학습방법이나 이론 등을 생각해본 적이 없는 분은 이번의 좋은 기회로 문장을 읽어나가면서 여러분들괴 같이 생각하고 좋은 부분은 받아들여서 일일학습에 유용했으면 좋겠습니다. 今まで、学習方法や理論など考えたことがなかった方は、これをいい機会に文章を読みながら、一緒に皆さんも考えていただいて、良いところは取り入れて日々の学習に役立てていただければと思います。 여기에서 말하는 학습법은 제가 중・고・대학에서 배운 방법과 다른 방법입니다. ここでいう学習法は、私が中・高・大学と学校で学んだ方法とは異なる方法です。 본보기는 아기와 어린이입니다. モデルとなるのは、赤ちゃんと子供です。 어머니는 아기가 알아듣지 못해도 『저것은 「멍멍이야」』 『저것은 「푸-야」 』등 이해하지 못하는데도 애정을 갖고 이야기합니다. !お母さんは赤ちゃんが聞き取れるわけでないのに『あれは「ワンワン」』『あれは「ぷーさん」』などわかりもしないのに愛情を込めて話します。 알아듣지 못해도 이야기합니다. 聞き取れないのに話します。 때가되면, 어머니를 흉내내면서 「 멍멍」 「푸- 」라고 말하게 됩니다. そのうち、お母さんの真似をして「ワンワン」「ぷーさん」と話をするようになります。 이 시점에서는 당연히 읽기는 불가능합니다. 글자는 읽지 못해도 많은 말을 말하게 됩니다. この時点では当然読むことはできません。字は読めないが多くの言葉を話すようになります。 다음엔 읽을 수 있게 되고 그 다음엔 쓸 수 있게 됩니다. 次に読むことができる様になり、その次に書くことができる様になります。 어학학습에 본보기는 여기에 있지 않을까요. 그렇게 보면 학교의 어학학습과는 반대라고 저는 여깁니다. 語学学習の見本はここにあるのではないでしょうか。そう見ると、学校の語学学習とは反対をしているように私は思えます。 그럼, 어학학습을 나눠보면 어떻게 될까요? では、語学学習を分解してみるとどうなるでしょうか? ①「듣기」→②「말하기」→③「읽기」→④「쓰기」 ①「聞く」→②「話す」→③「読む」→④「書く」 이 4가지의 부품으로 나눌 수 있는것을 알 수 있습니다. 순번은 위의 모델처럼 ①「듣기」→②「말하기」→③「읽기」→④「쓰기」입니다. この4つのパーツに分解できることがわかります。順番は上のモデルのように、 ①「聞く」②「話す」③「読む」④「書く」です。 감각적으로 이 4가지의 부품은 완전히 독립을 하고 있는 것이 아니라 예를들어 ②「말하기」③「읽기」의 힘을 부여시키고 싶으면 ①「듣기」를 많이 해야한다는 것입니다. 올바르게 많이 듣는 것으로써 말할 수 있게 되고 읽을 수 있게 됩니다 感覚的に、 この4つのパーツは完全に独立しているわけでなく、例えば、②「話す」③「読む」の力をつけたければ①「聞く」をたくさんするということです。正しくたくさん聞くことによって、話せるようになるし、読めるようにもなります。 또, 이 4가지의 조화( 밸런스 )도 중요합니다. あと、この4つのバランスも大切です。 여기서의 학습법과 반대의 예를 말하면 독일어의 교수가 독일에 갔는데 대화가 통하지 않았다는 것입니다. この学習法と反対例を述べると、ドイツ語の教授でドイツに行ったら言葉が通じないことがあったと聞いています。 그러한 교수에게 배운다면 그 교수의 학습법으로 배우고 있다는 것입니다. 배우는 학생도 그렇게 되기가 쉽습니다. そういう教授に習っていたのではその教授の学習方法で習っているということです。習った学生もそのようになるのは自然です。 이 학습방법의 좋은점은 몇 가지 있지만 발음이 좋아집니다. 발음이 좋으면 제 경험상 그다지 한국어의 레벨이 높지 않더라도 레벨 이상이라고 여겨집니다. この学習方法のよい点は、いくつもありますが、発音が悪くならない(良い)ことです。発音がよければ私の経験上たいして韓国語のレベルは上でないのにレベル以上に上手だと思ってくれます。 다음엔 이 생각들에 입각한 구체적인 학습방법이나 한국유학에 관심을 갖고 있는 분들을 위하여 제 유학시절에 있었던 일들을 쓰고자합니다. 次に、この考え方をふまえて具体的な学習方法などや、韓国留学に関心をもっている方のために、私の留学時の出来事などつづっていきたいと思います。 |
|
| 韓国と韓国語の学習~TOP シャドーイングについて 韓国語の本を読む 韓国語を速聴する 音読する効果 韓国語能力試験の活用 韓国語辞書の使い方 韓国ドラマを活用する モチベーションの維持 バイリンガルの利点 韓国語教育 語学留学の体験談 韓国留学の体験談2 大韓民国について プロフィール&紹介文 韓国語の訳 한국어의 페이지
リンクのページ 韓国語語学・学習法1 韓国語語学・学習法2 英語学習・学習法1 英語学習・学習法2 英語学習・学習法3 その他語学学習・学習法 留学(交通情報も)1 留学(交通情報も)2 海外での生活全般 海外での生活全般2 韓国全般1 韓国全般2 韓国文化 韓国歴史 韓国食文化・料理 韓国ドラマ・映画 日本の中の韓国 頭の休憩室 学習の部屋 其の他リンク1 其の他リンク2 |
| Copyright (C) 韓国と韓国語の学習 All Rights Reserved |