2개국어를 말하는 사람 |
||
2개국어를 말하는 사람의 이점 페이지 |
||
2개국어를 말하는 사람의 이점 페이지 バイリンガルの利点ページ 2개국어 이상 말하는 사람에게 따라오는 장점은 무엇일까요? 二ヶ国語以上、バイリンガル以上になることによって、どんないいことがあるか考えて見ます。 이 내용은 「동기부여 유지」의 페이지와 관계가 깊고 왜 하느냐 라는 부분에 도움이 되면 좋겠습니다. この内容は「モチベーションの維持」のページと関係が深く、なぜするのかという部分の助けになれば幸いです。 |
|
|
2개국어 이상, 몇 개국어를 다루는 大野和士라는 음악의 본고장 유럽에서 활약하고 있는 지휘자를 NHK의 「プロフェッショナル 仕事の流儀」가 방송에 초대했습니다. バイリンガル以上何カ国語も操る、大野和士という本場ヨーロッパで活躍している指揮者をNHKの「プロフェッショナル 仕事の流儀」が番組に招待しました。 이 프로그램은 다방면의 전문가로 알려진 일류의 프로들을 초대하여 취재와 인터뷰로 시청자들이 학습을 쌓아나가는 것입니다. この番組は多方面のプロフェッショナルと言われる一流のプロたちを招いて取材とインタビューで視聴者が学習していくというものです。 大野和士씨는 25세에 독일에 유학한 이래 유럽을 중심으로 활동을 계속 해오고 있습니다. 大野和士さんは25歳でドイツに留学して以来、ヨーロッパを中心に活動を続けてきました。 말도 문화도 다른 일본인이 인정받는 것이 이만저만 쉬운 일이 아니었지만 벨기에 왕립가극장(통칭 모네극장)의 음악 감독으로 다섯 시즌째 활동하고 있습니다. 그런 사람입니다. 言葉も文化も違う日本人が認められるのは並大抵の事ではないが 、ベルギー王立歌劇場 (ブリュッセル、通称「モネ劇場」)の音楽監督として5シーズン目を勤めている。そういう人です。 음악의 본고장에서 지휘자를 하려면 막대한 자료를 원어로 읽고 작품의 이해를 깊이 해나갈 필요가 있습니다. 本場で指揮者を勤めるには膨大な資料を原語で読み込み、作品への理解を深める必要があります。 그리고 영어, 독어. 불어, 이태리어로 자기가 맡은 작품의 해석을 가수나 연주자 들에게 전해 줄 필요가 있습니다. そして英語、独語、仏語、伊語で、自分の作品の解釈を、歌い手や楽器奏者たちに伝えることができます。 프로그램 인터뷰 속에서 제가 깨닫고 인상에 남은 것은 전통적인 모국의 문화속에서 프로로 알려진 사람보다 그 나라의 언어를 모국어로 하지 않는 일본인이 영어, 독어, 불어, 이태리어 등 원어로 이해하여 해석하는 것으로 인해 다른 각도로 다른 시점에서, 그 전통을 볼 수 있기에 그것이야말로 우위성이라 말할 수 있습니다. 番組のインタビューのなかで、私がピーンときた、印象に残った内容は、 伝統的な母国の文化の中でプロと言われる人より、その文化の言語を母国語としない日本人が、英語、独語、仏語、伊語原語で理解し原語で解釈できることにより別の角度から、別の視点から、その伝統を見ることができるので、それが優位性になると言う内容でした。 물론, 그 전에 원어로 읽고, 원어로 작품을 이해하지 않으면 이 이야기는 성립이 안됩니다. もちろん、その前に原語で読み、原語で作品を理解しなくてはこの話は成立しないです。 프로로 불려지는 톱 레벨의 사람들 중에서는 언어가 다른 사람과의 사이에 우위성을 발휘하는 것이라고 생각해도 좋은 예입니다. プロフェッショナルと言われるトップレベルの人々のなかでは、言葉が(バイリンガル以上)他の人との優位性を発揮するものだと思ったいい例でした。 어떤 경영의 프로는 영어가 글로벌 경쟁에서의 「공동언어」이고, 플랫폼으로서의 언어가 되어 있다고 말합니다. ある経営のプロは英語がグローバル経済での「共通言語」であり、プラットホームとしての言語になっていると説いています。 인터넷을 통해서 주고받는 데이터의 80퍼센트는 영어이고, 서버에 저축되는 정보의 80퍼센트도 영어로 표현되어 있다고 말합니다. インターネットを通じてやり取りされるデータの80%は英語であり、サーバーに蓄えられている情報の80%も英語で表現されていると言います。 우리들이 좋고 안좋고의 관계없이 영어가 경제의 플랫폼이 되어 있고 그것을 쓰지 않고 활용하지 못한다면 경쟁력은 현저하게 떨어집니다. 私たちが好む好まざるに関係なく英語が経済のプラットホームになっていて、それを使わずには、使いこなせずには、競争力は著しく落ちると言うことだろう。 영어의 중요성을 경영의 프로는 설명하고 있습니다. 英語の重要性を経営のプロは説いている。 여기서는 영어의 중요성을 쓰고자 하는게 아니라,. 2개국어 이상 하는 사람이 됨으로써 어떠한 좋은 일이 있을까 하는 것입니다. ここでは、英語の重要性を書きたいのではなく、バイリンガル以上になることによって、どんないいことがあるかである。 영어권 이외, 영어를 유창하게 사용할 수 있게 된다는 것은 2개국어 이상을 쓸 수 있는 사람이 된다는 말입니다. 英語圏以外は、英語を流暢に使いこなせるようになると言うことは、それはバイリンガルになるということだ。 유창하게 되기 위해서는 노력이나 시간이 필요합니다. 그러나 일단, 쓸 수 있게 되면 위의 프로로 알려진 지휘자와 마찬가지로 영어 하나만 사용하는 프로보다 시야는 넓어지고 다른 각도에서 사물을 볼 수 있게 되지 않을까 使いこなせるようになるには努力や時間が必要である。 しかし、いったん使いこなせるようになると、先ほどのプロフェッショナルと言われる指揮者などと同じく、英語一本、英語のみのプロより、視野は広く、別の視点から物事をみることができるのではなか。 또, 2개국어 이상 사용하는 사람과 자유롭게 커뮤니케이션 할 수 있고 활동범위가 넓다. 등등 찾아보면 2게국어 이상하는 사람의 이점은 있을 것입니다. また、2カ国以上の人と自由にコミュニケーションでき、活動範囲は広い。 など、探せばもっとバイリンガルの利点はあるだろう。 그러므로, 계속 이겨내기 위해서는 위의라고 생각할 수 있습니다. それゆえ、勝ち抜いていくためには優位だと考えることができます。 |
|
| 韓国と韓国語の学習~TOP シャドーイングについて 韓国語の本を読む 韓国語を速聴する 音読する効果 韓国語能力試験の活用 韓国語辞書の使い方 韓国ドラマを活用する モチベーションの維持 バイリンガルの利点 韓国語教育 語学留学の体験談 韓国留学の体験談2 大韓民国について プロフィール&紹介文 韓国語の訳 한국어의 페이지
リンクのページ 韓国語語学・学習法1 韓国語語学・学習法2 英語学習・学習法1 英語学習・学習法2 英語学習・学習法3 その他語学学習・学習法 留学(交通情報も)1 留学(交通情報も)2 海外での生活全般 海外での生活全般2 韓国全般1 韓国全般2 韓国文化 韓国歴史 韓国食文化・料理 韓国ドラマ・映画 日本の中の韓国 頭の休憩室 学習の部屋 其の他リンク1 其の他リンク2 |
| Copyright (C) 韓国と韓国語の学習 All Rights Reserved |